苦儿流浪记 - 作文大全

作文大全

第二部-第10章-新旧家庭

这天晚上我睡得很不好,然而我因为能睡在我做孩子时睡的一床一上而感到多么高兴;在这张一床一上,我曾经度过了多少个美好的夜晚!那时,我钻在被窝里,被子一直捂到下巴,夜间从来没有醒过;啊,同样也还有多少个黑夜,我露宿在星空下(唉,星光并非总是灿烂的!),在寒霜朝露直刺肌骨时,我是多么怀念这暖和的被褥啊!刚......

第二部-第15章-卡比遭诱骗

整整一天,我们一直在这美丽的公园里散步和聊天,中午只买了块面包充饥,我们回到红狮院的时候,已是日落西山了。我父亲已经回来,母亲的酒也早就醒了。不管是父亲还是母亲,他们都没有责备我们在外面玩了这么长的时间,只是在吃过晚饭后,父亲说他有话要对我和马西亚讲,并把我们叫到壁炉前,这理所当然地招致了我祖父的一......

第二部-第18章-圣诞节之夜

现在,阿瑟、米昨根夫人和詹姆士·米利根先生,他们三个人已成了我们谈话的唯一内容。阿瑟和他的母亲在哪里?到哪里去找他们?在哪里可以找到他们?詹姆士·米利根先生的来访使我们产生了一个想法,我们想到了一个在我们看来一定会成功的计划:既然这位米利根先生到红狮院来过一次,那么他还会来第二次、第三次,这几乎是可......

第二部-第14章-孝敬父母

父亲离开的时候给我们留下了蜡烛,但他也把我们的车门从外面锁上了,我们就只好赶快睡觉。尽管这一天的事儿是这么多,我们却没有象往常的晚上那样聊天,也没有议论各自对这些事儿的印象。“晚安,雷米。”马西亚说。“晚安,马西亚。”马西亚看去并不比我更想说话,这样倒好,我正巴望他不要说话。但是,不想说话并不等于想......

第二部-第16章-漂亮襁褓的疑团

我想同我的弟弟阿伦和南德亲近,但他们总是用敌意来报答我;我为他们做的一切事情,他们一概不欢迎。很显然,在他们的眼中,我不是他们的兄弟。在卡比事件发生之后,我和他们之间的紧张状态就显得更加明显了。我虽然不能方便地使用英语来向他们表达我的意思,但我能使用一种颇为强烈的、也更能反映感情的表意动作,那就是让......

第二部-第17章-阿瑟的叔父詹姆士_米利根先生

我要是处在马西亚的地位,也会象他一样有着丰富的想象力;但是这种想象方面的自一由,对他来说是允许的;换上了我,却是不许可的。因为这件事情涉及到的那个人是我的父亲,而在马西亚眼里,这个人只不过是德里斯科尔老板。所以当我的思想跟在马西亚的后面,也放开四蹄,向前奔驰的时候,我就急忙把它收回来,用手牢牢地按住......

第一部-第03章-维泰利斯先生的杂耍班

可能我是在忧伤和恐惧中整整睡了一一夜。第二天早上醒来的时候,我的第一个动作就是摸一摸一我的一床一铺,看一看四周,以便肯定别人没有在我熟睡时将我搬走。整个上午,巴伯兰一句话也没有跟我说。这样,我以为把我送孤儿院去的打算已经放弃,也许是巴伯兰一妈一妈一说了话,一逼一着他把我留了下来。但是,十二点的钟声刚......

第一部-第01章-在乡下

我是捡来的孩子。然而一直到八岁,我一直以为和其他孩子一样,有着一个母亲,因为每当我哭鼻子的时候,总是有一位女人百般疼一爱一地把我搂在她怀里,摇晃我,我的眼泪也就不再流了。没有一回不是她亲我的小嘴后,我才上一床一睡觉的。当十二月的寒风夹一着鹅一毛一大雪吹打白花花的玻璃窗的时候,她总是待在我身边,把我的......

第一部-第04章-慈母的家

“暖,”我们一回到家,巴伯兰一妈一妈一就问,“村长说些什么来着?”“没有见到他。”“怎么?你们没有碰到他?”“没有。我在圣母院咖啡馆碰见几个朋友,出来时天太晚了,我们明天再去一趟。”巴伯兰一定放弃了与那个带狗人所作的那一笔一交一易了。一路上,我不止一次地暗自思忖,这葫芦里究竟卖的是什么药,为什么又把......

第一部-第05章-途中

化四十法郎购买孩子的人,不一定都是吃新鲜人肉的妖魔。维泰利斯没有吃掉我的意思,在人贩子中,他不是个坏人,这真是罕见的例外。我很快就可拿出证据来。维泰利斯是在把卢瓦尔河盆地和多尔多涅河①盆地分开的山顶上,重新握住我的手腕的。不一会,我们顺着法国南部方向的山坡下山了。①多尔多提河:法国西南部河流。约莫步......

第一部-第10章-在法庭面前

波城几乎不刮风,它给我留下了愉快的印象。那是隆冬季节。白天我们在街头、广场和一些供游览的地方度过,人们自然可以理解:我对这个能让人玩儿得这么痛快的城市是感激不尽的。当然,也不是这个原因使我们一反往常,决定在同一个地方耽搁这么长的时间;而是在我师傅眼里,另有一个压倒一切的理由——我的意思是说,那源源不......

第一部-第09章-我遇见了一位巨人

凭我的记忆,自离开干臊的喀斯地和加里哥宇群落①以后,我们来到了清新的、郁郁葱葱的多尔多涅河谷。我们每天行程不多,富饶的大地使村民们丰衣足食,因此演出场次排得满满的,钱币轻而易举地落到了卡比的木碗里。①加里哥宇群落:地中海区常绿矮灌木丛。一座凌空而起的大桥,轻一盈地横跨在宽阔的河面上,犹如被薄雾中的缕......

第二部-第20章-博勃

我被重新送回牢房很久以后,才捉摸出法官为什么不宣告我无罪的原因,他是想等抓住了钻进教堂的主犯以后,再判定我是不是他们的同谋。检察官说过“我们正在追捕他们”,看来很快我就要既羞愧又痛苦地和他们一起出现在重罪法庭的被告席上了。这一时刻什么时候到来呢?我将在什么时候被解到郡*去?这个*是什么样子?在什......

第二部-第23章-团圆

时间过得很快,一晃好几年过去了,因为那都是些美好甜蜜的日子,好日子总嫌太短。我目前住在英国,住在我祖先的庄园米利根花园府邻里。一个在他的童年生活中曾经被人偷走、被人遗弃、最后丧失了一切保护的无依无靠的弃儿,一个曾经不断地被命运任意捉弄、因而流离颠沛、几次死里逃生的穷孩子,一个曾经独自挣扎在大海上、既......

第二部-第19章-马西亚的忧惧

詹姆士·米利根先生没有在红狮院露面,至少可以说,尽管我们监视得十分严密,还是连他的影子也没有见着。圣诞节一过,又应当白天出门了,这样,机会就更少了;只有星期天我们还有些希望,因而在这个本来是娱乐消遣的日子,我们也不得不留在家里,不能出去散步。我们在等待着。马西亚虽没有把我们的忧虑向他的朋友博勃全盘托......

第二部-第21章-天鹅号

博勃的哥哥走开后,有一段时间,船一直静静地停泊在那里;这时只听见风在船桅间啸响,一浪一拍打着船底发出汩一汩的声音。但船上慢慢地开始热闹起来了。甲板上振荡着脚步的响声;缆绳被扔到了水里;滑车响了起来;锚链一会儿绕上,一会儿放开;人们在卷绞盘;帆在升起;船舵在叽嘎叽嘎地叫唤。突然,船先是朝左边倾斜了一下......

第二部-第22章-漂亮的襁褓泄露了真情

我还在一个人发愣,不知该做什么才好,马西亚却替一我把事情做了。“我们太谢谢您了,太太。”他说。随后他轻轻推了我一把,把我推出了厨房。“上路吧!”他对我说,“前进!现在我们要赶上的不止是阿瑟和米利根夫人两个人了,又加上了一个丽丝。怎么好事全都凑到一起了!我们本来是要在德勒齐耽搁一下的,可现在我们又能继......

第二部-第11章-巴伯兰

如果不是因为急着要赶到巴黎,我和丽丝在一起的时间还可以更长些,甚至应该更长些。我们两人要说的话太多了,然而,我们只能用上我们的“语言”才能互相说话,而这种语言能表达的话又实在太少了。丽丝急着要讲的,是她在德勒齐安身以后怎样受到她姑母、姑夫的一宠一爱一,我终于从她的手势和眼神里,明白了这一对夫妇有过五......

第二部-第07章-一堂音乐课

我在矿里一交一了不少朋友,共同遭受的巨大痛苦把我们的心连在一起了。我们遭难在一起,求生在一起,死里逃生在一起,现在大伙儿成了一个人。加斯巴尔大叔,尤其是老夫子,对我非常钟一爱一;尽管工程师没有和我们一起身陷水牢,然而他也很喜一爱一我,如同喜一爱一一个被人从死神手里夺回来的孩子一样。他曾邀请过我到他家......

第二部-第08章-王子的奶牛

我们到达芒德的时候,我已深深地一爱一着马西亚;当我们走出这座城市的时候,我一爱一他一爱一得更深了。当你确切地感受到你所一爱一的人也在一爱一着你的时候,世界上还有什么能比得上这样美好、这样甜蜜的友谊呢?马西亚对我的友情是多么深厚!他谢绝了艾思比纳苏的建议,放弃了唾手可得的平静、安全、舒适的生活,放弃了......